ブザ

日,久しぶりに集まった友人達と軽く呑んだのですが,その中で出てきた話題がコレ.
マイクロソフト製品ならびにサービスにおける外来語カタカナ用語末尾の長音表記の変更について [Microsoft Japan]

文系の方はあまり馴染みがないかもしれませんが,理系の世界では,語尾をのばす外来語は,"ー"をとって表記する習慣があります.

サーバー --> サーバ
センサー --> センサ
コンピューター --> コンピュータ
ラジエーター --> ラジエータ

中には,"パラメーター"を"パラメタ"という風に語尾以外の"ー"をとったりする表記をする方もいたりします.
自分は,最初,"パラメタ変数を",接頭語para-のついたメタ変数だと誤読し,なんのこっちゃ?と思ったものです.


ょっと前に,山手線内の広告ディスプレイでやってる"ダーリンは外国人"で"日本人はのばす音にあいまい"って流れてました.
なんでも,"大岡越前"は"おおおかえちぜん"なのに,明らかに日本人はアタマの"お"を3つ分はのばしてないとのコトです.


るほど,たしかに日本人はその辺あいまいかもなーと考えながらの昨夜.
雷雨で京浜東北線が止まったの代わりに乗った都電荒川線の車内で撮った写真がコレ.


"ブザ"はないだろ,"ブザ"はw.


日本語って難しいですw.